El origen de 7 frases comunes

El origen de 7 frases comunes

1) Origen de "Bite the Bullet": Esta frase fue atestiguada por primera vez a finales del siglo 18 en el ejército. En ese momento, era una práctica común durante las emergencias, las cirugías en el campo de batalla hacer que la persona operada mordiera una bala de plomo para ayudar a distraerlas del dolor de la cirugía sin anestesia, así como para reducir los gritos. A fines del siglo XIX, esto se extendió a la frase que se usa en un sentido figurativo de "morder la bala" cuando estás a punto de hacer algo desagradable.

2) El origen de "La sangre es más espesa que el agua": Este es uno que ha cambiado completamente su significado a lo largo de los siglos. Al principio, significaba algo como "un vínculo o pacto que he hecho con alguien con el que he derramado o con el que he compartido sangre (a veces literalmente) es más fuerte que uno con alguien con el que he compartido el útero". "Obviamente, hoy se interpreta de otra manera, que el vínculo entre los miembros de la familia o las relaciones de la sangre es más fuerte que el de las personas conectadas solo por el agua.

Se piensa que la frase tiene sus orígenes ya sea en rituales de sangre hechos entre personas, formando un vínculo o alianza entre sí por derramar sangre, o entre soldados que lucharon y si de manera literal o figurada derramaron sangre en el campo de batalla.

La primera instancia de algo como esta frase apareció en 1180 en Reynard el zorro por Heinrich der Glîchezære: "La sangre del kin no se echa a perder por el agua". Más tarde apareció en su forma más moderna "La sangre es más espesa que el agua" en la obra "Proverbios" de 1670 de John Ray y luego en la novela de Guy Walter Scott, Guy Mannering, en 1815. En general, se reconoció a Scott como el que "inventó" la frase exacta, aunque en verdad el sentimiento fue tomado de proverbios más antiguos.

Se cree que "la sangre es más espesa que el agua" fue popularizada por el Capitán de la Marina estadounidense Josiah Tattnall en 1859. Tattnall decidió ayudar a los británicos en una batalla naval con los chinos en 1859. Su explicación ampliamente difundida de por qué ayudó a los británicos en este La batalla incluía el proverbio "La sangre es más espesa que el agua".

3) Origen de Atrapados en la mano roja:Esta expresión tiene su origen en Escocia alrededor del siglo XV. Dado el contexto que se usaba a menudo en las primeras referencias, la frase "mano roja" o "mano derecha" probablemente se refería a personas atrapadas con sangre en sus manos.

La primera instancia documentada conocida de "mano roja" está en el Actos escoceses del parlamento de james i, escrito en 1432:

Que el delincuente sea tomado mano reid, puede ser perseguido, y puesto al conocimiento de anseño, ante el Barron o el Landeslord de la tierra o tierra, por lo que el ofensor es su teniente, para que se haga o no la disputa ... Y no se toma mano reid, para ser siempre perseguidos antes de ...

Posteriormente apareció varias veces en varios procedimientos legales en Escocia, casi siempre refiriéndose a alguien atrapado en el acto de cometer algún delito, como "apresurada redhand", "tomada con redhand", etc.

La primera instancia documentada de la expresión morphing de "mano roja" a "mano roja" fue a principios del siglo XIX. Ivanhoe, escrito por Sir Walter Scott:

Lo único que hice fue atar a un compañero, que fue tomado de la mano y, de hecho, a los cuernos de un ciervo salvaje.

Su uso en Ivanhoe Posteriormente ayudó a popularizarlo en todo el mundo de habla inglesa.

Se transformó aún más en la frase completa "atrapado en las manos rojas" alrededor de medio siglo después Ivanhoe fue publicado, apareciendo por primera vez en Guy Livingstone escrito por George Alfred Lawrence y publicado en 1857:

Mi compañero recogió el objeto; y apenas tuvimos tiempo de ver que era una campana y una placa de identificación, cuando surgieron los perseguidores: seis o siete "peladores" y especiales, con un grupo de hombres y niños. Estábamos atrapados en el instante. El hecho de que la propiedad encontrada en nuestra posesión constituyera un "flagrans delictum", nos con las manos en la masa.

4) Origen de “Rompiendo el hielo”: Originalmente, esta frase pretendía romper el hielo, como en los barcos rompehielos que "forjarían un camino" para que otros barcos lo siguieran. Alrededor de finales del siglo XVII, esto adquirió el significado más moderno de "forjar un camino", no a través del hielo, sino a través de un silencio incómodo o una situación social incómoda. No mucho después de que apareciera "romper el hielo", el significado figurativo del término "rompehielos" también se convirtió en un mecanismo común para romper situaciones socialmente incómodas y hacer que las personas hablen.

5) Origen de "Come Humble Pie": Este surgió originalmente gracias a un sonido "humilde" similar al "umble" (de hecho, el sonido "h" es y a menudo se eliminó en muchos dialectos, por lo que suenan exactamente igual en esos casos). Un "pastel umble" era literalmente un pastel cocinado con umbles en él. ¿Qué son “umbles”? Ya no es una palabra común, pero solía significar simplemente las entrañas cortadas o trituradas de un animal, como el corazón, los pulmones, los riñones, los intestinos, etc., más comúnmente asociados con las entrañas de un ciervo.

¿Cómo pasamos de la literal "tarta umble" a la "tarta humilde" figurativa? Se piensa que probablemente tuvo que ver con el hecho de que muchos de los que comieron "umble pie", hechos de las entrañas aleatorias de los animales mezclados, no como un perro caliente, tendían a ser de menor posición o tenían una posición más humilde en la vida Un punto de vista de riqueza y estado: por lo tanto, la conexión de "umble pie" a "humble pie".

Alrededor del siglo XVIII, alrededor de un siglo después de la primera instancia documentada de la frase "umble pie", apareció la frase "pastel humilde" y dentro de otro siglo esto se había extendido a alguien que tenía que "comer sus palabras", generalmente de manera humillante, y luego se extendió para significar no solo "comerse las palabras" sino cualquier escenario humillante en el que alguien se involucre por algo que hicieron o dijeron.

6) Origen de Jaywalking: "Jaywalking" viene del hecho de que "Jay" solía ser un término genérico para alguien que era un idiota, aburrido, rubí, poco sofisticado, pobre o simplón. Más precisamente, una vez fue un término común para "bumpkins country" o "hicks", generalmente visto incorrectamente como inherentemente estúpido por la gente de "ciudad".

Por lo tanto, "caminar Jay" era estúpido al cruzar la calle en un lugar o camino inseguro, o una persona del campo que visitaba la ciudad que no estaba acostumbrada a las reglas de la carretera para peatones en un entorno urbano, por lo que intentaría Cruzar o pasear por las calles donde quiera. Como se indicó en el New York Times del 25 de enero de 1937, "en muchas calles como Oxford Street, por ejemplo, el jaywalker deambula complacientemente en el medio de la carretera como si fuera un camino rural".

El primer uso documentado de la palabra "jaywalking" fue de un Chicago Tribune de 1909 donde decía: "Los choferes afirman con cierta amargura que su" alegría "no perjudicaría a nadie si no hubiera tanto jaywalking".

7) Origen de mostrar tus verdaderos colores: Los barcos a menudo llevaban banderas de muchas naciones para engañar a los barcos cercanos y hacerles creer que eran aliados. Sin embargo, las reglas de enfrentamiento requerían que todos los barcos izaran los colores de su verdadera nación antes de disparar contra alguien. Por lo tanto, era común levantar los colores de un barco enemigo y saludarlos; Una vez cerca, muestra tus verdaderos colores y dispara sobre ellos.

[Imagen a través de Shutterstock]

Deja Tu Comentario