Cómo comenzó la tradición de decir "Perdona mi francés" después de decir palabras de júbilo

Cómo comenzó la tradición de decir "Perdona mi francés" después de decir palabras de júbilo
Cómo comenzó la tradición de decir "Perdona mi francés" después de decir palabras de júbilo
Entradas populares
Darleen Leonard
Tema popular
Anonim

"Perdona mi francés, pero eres un gilipollas! ¡Estúpido!"Día libre de Ferris Bueller (1986)

Siglos antes de que Cameron gritara esto por teléfono al director Ed Rooney, las personas de habla inglesa habían estado usando la frase "Perdón por mi francés" para disculpar el uso de la profanidad. ¿Pero por qué es francés y no chino, swahili o nada en absoluto? La respuesta está en la historia europea.
Siglos antes de que Cameron gritara esto por teléfono al director Ed Rooney, las personas de habla inglesa habían estado usando la frase "Perdón por mi francés" para disculpar el uso de la profanidad. ¿Pero por qué es francés y no chino, swahili o nada en absoluto? La respuesta está en la historia europea.

Viejas rivalidades

Desde la conquista normanda en 1066, los franceses enojaron y menospreciaban a los británicos. En 1337, cuando los dos países comenzaron la Guerra de los Cien Años, la opinión inglesa de los soldados franceses, tal como lo expresó el rey Enrique V de Shakespeare, era bastante baja: "Pensé que en un par de piernas inglesas marcharon tres franceses".

Siglos más tarde, el odio a los franceses por parte de los hablantes de inglés se extendió a las colonias. Durante la Guerra francesa e india o Siete años (1756-1763), según James Fenimore Cooper Último de los mohicanos, el comandante británico, general Webb, dijo de los franceses:

Informe al comandante Heyward que tiene poco que temer de este general marqués de Montcalm… Porque los franceses no tienen la naturaleza de la guerra. Su pereza galo se combina con su voluptuosidad latina, con el resultado de que prefieren comer y hacer el amor con sus caras que luchar.

Incluso después de la revolución de Francia (1789), las relaciones entre las naciones no mejoraron. Desde 1793 hasta la derrota de Napoleón en Waterloo en 1815, Gran Bretaña y Francia participaron en las Guerras Napoleónicas. Como un conflicto global tan amargo como siempre, la opinión inglesa de los franceses fue resumida por el vicealmirante Horatio Nelson:

Hay tres cosas, jóvenes caballeros, que hay que tener en cuenta constantemente. En primer lugar, siempre debe obedecer implícitamente las órdenes… En segundo lugar, debes considerar a cada hombre tu enemigo que habla mal de tu rey; y en tercer lugar, debes odiar a un francés, como lo haces con el diablo.

Tras su antipatía por los franceses hacia la vida civil después de las guerras, los angloparlantes ahora usaban la palabra "francés" para denotar todas las cosas que se percibían como obscenas y obscenas. Por la primera mitad del 19.th Siglo, la sífilis era conocida como la "viruela francesa", la pornografía era una "novela francesa" y los condones se llamaban "letras francesas".

Perdón (excusa) Mi francés a través de las edades

Disculpar hablar francés

Todavía amargado después del final de las guerras napoleónicas, incluso en la década de 1830, parece que hablar francés en Inglaterra era el equivalente a tirarse pedos en compañía educada. Un ejemplo temprano de cómo se usó la expresión para disculparse por tener el mal gusto de hablar en esa despreciable lengua proviene de la versión de Bar31 Karl von Miltie en 1831. Las doce noches:

Bendíceme cuán gorda has crecido… pronto seras como embonpoint (disculpa mi francés) como tu querido padre.

Para excusar la profanidad

El uso despreciativo de la palabra "francés" se adaptó, y además de identificar algo como pornográfico o profano, también se convirtió en una disculpa por el uso de lenguaje obsceno. El primer ejemplo de este uso que puedo encontrar está en el trabajo de Henry Sedley en 1865 Marian Rooke; O, La búsqueda de fortuna: una historia del mundo más joven: "Espantoso buen brandy o’ yourn. ¡Decir ah! ¡decir ah! ¡decir ah! Mis reencuentros. Perdona mi francés."

El uso de la frase para suavizar los bordes ásperos de la profanidad inapropiada se hizo cada vez más popular y, en 1940, la Society of Pure English enumeró específicamente "perdonar mi lenguaje fuerte" como un significado de la expresión "¡Perdone mi francés!"

Como un dispositivo artístico

Sobre la base de este último uso de la frase, los guionistas, actores, comediantes y artistas de grabación, particularmente en Estados Unidos, han utilizado las versiones de la expresión con gran efecto.

Toro furioso (1980)

Cuando se habla de lo mal que va a vencer a su guapo oponente, Tony Janiro, Jake La Motta afirma: "Voy a abrir su agujero de esta manera. Por favor, disculpe mi francés. Voy a hacerle sufrir. Haré que su madre desee que nunca lo haya tenido…”

Día libre de Ferris Bueller (1986)

La frase en realidad aparece dos veces en la película. Además de la insolente invectiva de Cameron hacia un administrador de la escuela, Ferris, irónicamente, la usa para describir a su amigo: "Perdone mi francés, pero Cameron es tan fuerte que si le metiera un trozo de carbón en el culo, en dos semanas tener un diamante ".

Temblores (1990)

Este clásico de culto incorpora una broma sobre la expresión. La sismóloga Rhoda LeBeck y los hermanos regulares Valentine McKee y Earl Bassett se turnan para usarlo, como cuando Earl grita: “¡Pequeño imbécil! No lo dejes así, vas a estar cagando en este baloncesto… perdona mi francés!

Seinfeld (1996)

En el episodio "El alma gemela", mientras trataba de ilustrar a Elaine hasta qué punto un hombre mentiría para ganarse a una dama, George dice: "Una vez le dije a una mujer que acuñé la frase:" Perdone mi francés ".

Saturday Night Live (1999)

Durante un episodio de la recurrente e hilarante "Celebrity Jeopardy", Norm MacDonald como Burt Reynolds le dice a Will Ferrell como Alex Trebek: "Oye, hablo un poco de francés". Eres una gordita, perdona mi francés ".

Págalo hacia adelante (2000)

Al explicar al periodista de investigación Chris Chandler su participación en el plan "Pay It Forward", Sidney Parker dice: "El mundo es una mierda, perdónen mi mierda de francés".

Te amo philip morris (2009)

Guardando lo mejor para el final, y si pensabas que lo anterior era demasiado vulgar, podrías saltearte leyendo este; -) - aquí está Jim Carrey como Steven Russell, luchando desesperadamente, obscenamente y vociferando para sacar su pelota de golf de la arena Trampa (pero recordando sus modales al final):

¡Follame con un puño en llamas! ¡Come mi culo! Oh joder Mierda. Dios puta horrible! Cocksucker! Toma este pequeño idiota….Perdonar mi francés. Mi madre fumaba durante el embarazo.

Tema popular